Saturday, March 5, 2011

Balsa Wood Bridge Design Tips

"Waiting Lupin" two-person shows of artists Fred Arcuri and Giuseppe Ciracì by Martina Cavallarin





Cavallarin The work of Martin, curator of this exhibition, certainly did not need my approval. I have written on several occasions how much esteem may feel to it.
important is, in my opinion, is to emphasize the validity of the pictorial gesture of both the artists in question. Are making a wise and elegant location of the most interesting contemporary art scene ... to see!




"Waiting Lupin" two-person shows of artists Fred Arcuri and Giuseppe Ciracì by Martina Cavallarin

Waiting Lupin

Federico Giuseppe Arcuri Ciracì
by Martina Cavallarin

PAOLA RESCO GALLERY

via Razors 8 Milan

by Thursday, March 24
Waiting Lupin has a staff of two voices played by two emerging contemporary artists, two artists who, through a different vision, address the issues of life and the precariousness of the human being between pencil marks and strokes of acrylic. If the gentleman thief Lupin the literature, contemporary painting practice uses a process of "integration", a "robbery justified and necessary," terms that would be just thanked Lupin, to apply to the current cross-fertilization of art practice masterly ed antica come la pittura. Infatti l’arte in questo primo scorcio di millennio si specchia trasversalmente, spiazzata da antenati illustri, interdisciplinarietà e metalinguaggi. La conseguenza è un’oscillazione psicologica che rende difficile la pratica del presente se non tramite il raccordo di un linguaggio e un atteggiamento fortemente individualistico nei confronti del mondo. La pittura contemporanea ancor più di ogni altra pratica artistica è interrogazione e oggetto d’interrogazione, affondando in radici antiche, dai tatuaggi di Lascaux fino ad arrivare alla dimensione basata sulla memoria e la citazione dei movimenti degli anni Ottanta con la Transavanguardia calda e fredda, per approdare alle derive di fine millennio, hybridizations also die performative language resized after the fall of the towers after the shear essential 11 September 2001. Then it was suggested that a new sensibility in which figurative signs and gestures net energy yielded force, meaning and a thick planting of contemporary painting image. In a natural tendency to entropy, the capacity of the painting is now reworking its key codes in a complexity that is revealed in a lack of cross-linear and fluid storytelling.






Joseph Ciracì representation undermined from within by pencil and brush lands of Joseph Ciracì attempt to view your lighter, although the subjects are strong and committed artist who is always putting the face on center stage. It worked out of any celebration memory is never reduced to a mere shell citing problems facing the area invisible to what lies beyond the retina and beyond the film. The predominant property of the artist Brindisi is to treat the surface of the canvas like a roll of slide where incursions and intrusions harmonious intertwined without apparent difficulty producing a moment of pause in which staging e realtà convivono e si fondono. In definitiva Ciracì viola l’esistenza del linguaggio convenzionale legato alla storia della pittura attraverso la moltiplicazione feconda di un sottolinguaggio personale e sagace in cui la coniugazione di un tempo totale e sospeso contiene quello iniziale della vita e delle sue forme sensibili. In questa linea di tensione l’artista trova il clima della resurrezione di una cifra unica e ingiudicabile, capace di costruire erotismo anche nella definizione maniacale di un’ossatura o nella leggerezza persistente di un particolare anatomico. L’esigenza primaria di Ciracì è il cammino pittorico
verso l’essenza - reso ancora più intrigante dai confini costretti della carta - accostato alla costruzione di presenze doppie dove abitano il fare e il pensare.
Federico Arcuri
Si può privilegiare il modo, la snellezza del gesto nell’impattare a livello retinico la pittura di Federico Arcuri, oppure si può scendere sotto la superficie pellicolare attraverso altre forme di empatia, quelle che avvicinano l’arte ai misteri dell’uomo, al suo desiderio di gettarsi a capofitto nel dubbio e nell’incerto per provocare uno scarto che solo un gesto atletico di addominali e meningi fa risaltare alla luce, seppur rarefatta. E quella del pittore italo-olandese è pratica che si serve della materia, della tela, del gesso, dell’impasto, di timbri, di plastiche e materiali artificiali, delle cromie ever assembled, but always combined in pairs, black and white, light and shade, and spray dampening. A code that lives close to coming off hard-calibrated by an ancient tradition and selective, but which in the culture of seize the moment, the instant
captured with precision the violent expression of their more contemporary focus, pay attention warranted by , by Arcuri, the things of the world, to an everyday life that too often put aside to avoid confrontation with the existential discomfort and minimal signs of normalcy .



0 comments:

Post a Comment